torstaina, elokuuta 03, 2006

Vapauden perunat

Lääketieteen ja kirurgian tohtori Pekka Nykänen kirjoittaa viihdyttävästi ruokalajien nimistä. Kun USA hyökkäsi Irakiin vuonna 2003 ja Ranska vastusti hyökkäystä, pahoittivat amerikkalaiset mielensä niin paljon, että he muuttivat ranskalaisten perunoiden (French fries) nimen "vapauden perunoiksi" (Freedom fries). Myös ranskanleipä (French toast) sai uuden nimen "vapauden paahtoleipä" (Freedom toast). Wikipedia ilmoittaa boikotin päättyneen kun George W. Bush Euroopan vierailullaan kertoi nauttineensa lentokoneessa nimenomaisesti ranskalaisia perunoita. Minun mielestäni ranskalaiset olivat rohkeita ja amerikkalaiset tavattoman röyhkeitä ryhtyessään sotimaan Irakissa. Se, että amerikkalaiset vielä tekivät pilkkaa ranskalaisille osoitti jo huonoa makua. Väitetään, että tässä olisi ollut kyse korkean luokan poliittisesta päätöksestä (päättömyydestä?). Robert W. Ney (Republikaani Ohion osavaltiosta) ja Walter B. Jones, Jr. (Toinen publikaani Pohjois-Karoliinan osavaltiosta) julistivat 11.3.2003, että kaikki viittaukset sanoihin "French fries" ja "French toast" piti poistaa ruokalistoilta niissä ravintoloissa ja pikaruokaloissa, joissa nämä publikaanit olivat vallassa. Tätä tempausta nämä poliitikot nyt jo paheksuvat.

Toisen maailmansodan aikana muutettiin USA:ssa "frankfurter" "Hot dogiksi" ja uusi nimi on säilynyt. Ensimmäisen maailmansodan aikana Englannissa saksalaiset keksit "German biscuits" saivat nimekseen "Empire biscuits". Kun Italia liittyi vuonna 1915 ensimmäiseen maailmansotaan, loppui Berliinin ravintoloissa italiansalaatin tarjoilu. Ekan maailmansodan aikana myöskin hapankaali sai uuden nimen liberty cabbage (Vapauden kaali) ja hampurilainen nimettiin Vapauden paistiksi (liberty steaks). Mentiin jopa niin pitkälle, että vihurirokkoa (German measles) ruvettiin pitämään Vapauden rokkona (liberty measles).

Iranissa on pilapiirrosjupakan yhteydessä muutettu viinerin (Danish pastry) nimi "Profeetta Muhamedin ruusuksi" ("Roses of the Prophet Muhammad").

Espanjassa fasistijohtajan kenraali Francisco Francon aikaan puhuttiin sellaisesta kuin "filete imperial" (Imperiumin pihvistä), joka oli kiertoilmaisu "filete ruso'lle" (Venäjän pihville) ja sitten oli vielä "ensaladilla nacional" (Kansallinen salaatti) "ensaladilla rusa'n" (Venäjän salaatti) sijaan. Kreikkalaisetkin osaavat: "Ellinikos kafes" (Krekkalainen kahvi) tuli "Turkikos kafes" (Turkkilaisen kahvin) tilalle turkkilais-kreikkalaisen selkkauksen aikoihin 1920-luvulla. Turkissa muuten Venäjän salaatti sai samoihin aikoihin nimen Amerikan salaatti siellä vallinneiden anti-kommunististen tuntojen takia.

Vuonna 1998 Uudessa-Seelannissa ranskanleipä muuntui muotoon kiwileipä maan ostoskeskuksissa tällä tavalla osoittaakseen mieltä ranskalaisten ydinpommikokeita vastaan Tyynellä valtamerellä. Kiwihedelmän aiempi nimi on kuulemma ollut Kiinalainen karviaismarja, mutta kylmän sodan aikoihin kiinalaiset joutuivat huonoon valoon ja vuonna 1974 kiwihedelmä otettiin virallisesti käyttöön kauppanimenä.

Irakilaisilla oli ainakin yhteen aikaan kestettävänään länsimaiden aiheuttama nöyryytys nimeltään "Ruokaa öljystä" (oil-for-food). Tässä ei ollut kyse ruokaöljystä vaan siitä mustasta kullasta, jota maan uumenista piti meille luovuttaa ruokapalkalla.

Blogiarkisto